Haut de page
•
Vous parlez du Cadre européen commun de référence
pour les langues, qu'est-ce que c'est?
-
Le Cadre européen commun de référence pour
les langues, est un document publié par le Conseil de l'Europe
en 2001, qui définit des niveaux de
maîtrise d'une langue étrangère
en fonction de savoir-faire dans différents domaines
de compétence. Ce Cadre constitue une approche
totalement nouvelle qui a pour but de repenser les objectifs et
les méthodes d'enseignement des langues et, surtout, il fournit
une base commune pour la conception de programmes, de diplômes
et de certificats.
Les niveaux de maîtrise d'une langue sont au nombre de six
et sont dénommés : A1,
A2, B1,
B2, C1
et C2.

Les
domaines de compétences sont variés : compétence
à communiquer, compétence linguistique (lexique, phonétique,
syntaxe…), Compétence socio-linguistique (règles
de politesse, régulation des rapports entre générations,
groupes sociaux, etc…), compétence pragmatique (choix
de stratégies discursives pour atteindre un but précis
-organiser, adapter, structurer le discours…-)...
Ces
compétences doivent amener l'élève à
plusieurs activités qui seront évaluées :
-
Écouter (comprendre)
- Lire (comprendre)
- Prendre part à une conversation.
- S’exprimer oralement en continu.
- Écrire.
Voici
les descriptifs des 6 niveaux : A1,
A2, B1,
B2, C1
et C2.
Pour
plus d'informations :
-
LE
CONSEIL DE L'EUROPE
-
ÉduSCOL
Haut de page
•
Combien d'heures d'espagnol par semaine a mon enfant ?
-
Au Collège :
en
4ème : 3 heures.
en
3ème : 3 heures.
-
Au Lycée :
en
2de : 1 heure en classe complète plus 1 heure
en demi-groupe (module) plus 1 heure en classe complète
une semaine sur deux soit : 3 heures 30 par semaine.
en
1ère : 1 heure en classe complète plus
1 heure en demi-groupe (module) soit : 2 heures par semaine.
en
Terminale : 1 heure en classe complète plus 1 heure en
demi-groupe (module) soit : 2 heures par semaine.
En
1ère et Terminale le nombre d'heures est identique
quelque soit la section (ES, L ou S).
Haut de page
•
Doit-on acheter un dictionnaire?
-
Au Collège
L'achat
d'un dictionnaire au collège n'est pas obligatoire, le vocabulaire
essentiel sera donné en classe. De plus un mauvais usage
du dictionnaire peut créer des confusions et générer
des erreurs.
L'achat
de lexiques thématiques et simples serait plus judicieux
notamment en 4ème.
Les éditions AEDIS
propose des petits lexiques à un prix plus qu'abordable (environ
3€ 50) souvent en vente dans les postes à essence des
autoroutes.
|
|
|
L'Espagnol (1) l'essentiel |
L'Espagnol (2) la conversation |
Mini
dico Français / Espagnol |
|
|
|
L'imagier
Français / Espagnol |
Voyager
en Espagnol |
Voyager
en Espagnol |
En
3ème et en 2de "Le mot et l'idée
2" d'Eric Freysselinard aux éditions OPHRYS
,
il s'agit ici d'un ouvrage qui propose du vocabulaire classé
thématiquement.
|
|
Le
mot et l'idée 2 |
Le
Robert & Collins |
-
Au Lycée
L'achat
d'un dictionnaire peut être envisagé, dans ce cas il
serait souhaitable d'investir dans un dictionnaire de qualité
tel que "Le
Grand Dictionnaire Larousse espagnol-français / français-espagnol".
Un
dictionnaire comme "Le Dictionnaire français-espagnol
et espagnol-français" des éditions Robert &
Collins, plus modeste que le précédent, peut être
également conseillé.
Aussi
bien au Collège qu'au Lycée il est déconseillé
d'utiliser des mini-dictionnaires, incomplets et trop succincts,
ils peuvent engendrer des erreurs et des contresens.
Haut de page
•
Quelles sont les épreuves du bac en espagnol ?
La
grande majorité des élèves hispanisants de
Fénelon Sainte-Marie présentent l'espagnol LV 2 au
baccalauréat.
Voici
un extrait de la Définition
des épreuves de langues vivantes tiré du B.O.n°
23 du 7 juin 2001 qui décrit les épreuves. Vous pourrez
vous référer à ce lien si votre enfant présente
l'espagnol en LV 1 ou en épreuve de spécialité.
-
Série économique et sociale (série
ES)
Épreuve
orale obligatoire de langue vivante étrangère 2 (durée
20 min, coefficient 3)
Cette épreuve porte sur un document étudié
en classe, que l'examinateur choisit sur la liste qui lui est présentée.
Les textes de cette liste représentent un volume global d'une
quinzaine de pages . À ces textes peuvent être ajoutés
des documents iconographiques.
Après
avoir présenté le texte ou le document choisi par
l'examinateur dans la liste, le candidat doit faire la preuve de
son aptitude à réagir spontanément au cours
d'un entretien avec l'examinateur qui s'organise à partir
du texte ou du document présenté.
Pour
l'attribution de la note, chacune des deux parties de l'épreuve
sera évaluée sur 10 points.
-
Série littéraire (série L)
Épreuve
écrite obligatoire de langue vivante étrangère
2 (durée 3 h, coefficient
4)
Cette
épreuve a pour objectif l'évaluation de l'aptitude
à la compréhension de la langue écrite et l'évaluation
de l'aptitude à l'expression écrite.
Le
texte, support de l'appareil d'évaluation de la compréhension
de l'écrit, est soit un extrait d'œuvre littéraire
(nouvelle, roman, pièce de théâtre, poème,
essai, etc.), soit un extrait de presse écrite (éditorial,
analyse d'événements ou de faits de société,
etc.).
Ce
texte comporte de trente à cinquante lignes (ligne s'entend
au sens de 70 signes y compris les blancs et la ponctuation) et
forme un tout cohérent.
L'évaluation
de la compréhension de la langue écrite porte aussi
bien sur le sens explicite du texte que sur sa signification profonde
ou implicite.
L'expression
personnelle est liée ou non au texte de support de la compréhension
de l'écrit. Il peut s'agir d'expression semi-guidée
et/ou d'expression libre. Dans ce dernier cas, le candidat doit
faire la preuve qu'il est capable de défendre un point de
vue, d'exprimer un jugement, de commenter un fait de civilisation,
etc. Dans l'expression personnelle il est tenu compte de la richesse
de la langue pour évaluer les compétences linguistiques
des élèves.
On
peut recourir à la traduction en français d'un passage
du texte, qui n'excède pas cinq lignes et qui permet au candidat
de montrer qu'il est apte à traduire une langue simple.
Répartition
des points : compréhension (avec éventuellement traduction)
: 10 points / expression : 10 points
- Série scientifique (série
S)
Épreuve obligatoire écrite de langue vivante étrangère
2 (durée 2 h,
coefficient 2)
L'épreuve
a pour objectif l'évaluation de l'aptitude à la compréhension
de la langue écrite et l'évaluation de l'aptitude
à l'expression écrite.
Le
texte, support de l'appareil d'évaluation de la compréhension
de l'écrit, est soit un extrait d'œuvre littéraire
(nouvelle, roman, pièce de théâtre, poème,
essai, etc.) soit un extrait de presse écrite (éditorial,
analyse d'événements ou de faits de société,
etc.). Ce texte comporte de trente à cinquante lignes (ligne
s'entend au sens de 70 signes y compris les blancs et la ponctuation)
et forme un tout cohérent ; il peut être identique
à celui proposé pour l'épreuve de LV2 en série
littéraire, mais l'appareil d'évaluation tient compte
de la durée de l'épreuve.
L'évaluation
de la compréhension de la langue écrite porte aussi
bien sur le sens explicite du texte que sur sa signification profonde
ou implicite.
L'expression
personnelle est liée ou non au texte de support de la compréhension
de l'écrit. Il peut s'agir d'expression semi-guidée
et/ou d'expression libre. Dans ce dernier cas, le candidat doit
faire la preuve qu'il est capable de défendre un point de
vue, d'exprimer un jugement, de commenter un fait de civilisation,
etc.
Dans l'expression personnelle, il est tenu compte de la richesse
de la langue pour évaluer les compétences linguistiques
des élèves.
On
peut recourir à la traduction en français d'un passage
du texte, qui n'excède pas cinq lignes et qui permet au candidat
de montrer qu'il est apte à traduire une langue simple.
Répartition
des points : compréhension (avec éventuellement traduction)
: 10 points / expression : 10 points.
Haut de page
•
Les professeurs d'espagnol de Fénelon
Sainte-Marie organisent-ils des voyages linguistiques ?
Le
nombre très important d'élèves hispanisants
rend difficile la tache d'organiser des voyages en Espagne ou en
Amérique Latine.
-
Un voyage en Argentine destiné aux élèves de
1ère et organisé par Mme Darraidou. Ce
voyage en Argentine s'inscrit dans une démarche d'aide aux
indiens wichis. [Quelques photos du voyage
2007].
Des
informations plus précises seront données pendant
l'année par Mme Darraidou.
Haut de page
•
Connaissez-vous des organismes de voyages linguistiques?
De
nombreux organismes existent et nous ne les connaissons pas tous!
Certains
élèves de Fénelon Sainte-Marie sont partis
en Espagne par le biais de UNIVIA
plus et sont revenus très satisfaits !
•Comprendre
le bulletin de notes.
Le
carnet de notes pour l'espagnol (et pour les autres langues) comportera
deux rubriques principales:
-
Une rubrique pour l'écrit (compréhension et expression).
-
Une rubrique pour l'oral (compréhension et expression).
Voici
quelques sigles que vous retrouverez sur le bulletin de notes de
votre enfant:
1/
Au Collège
•
EOC: Expression Orale en Continu (exposé, toute prise de
parole en dehors d'une conversation).
•
EOI: Expression orale en Interactivité (conversation).
•
EE: Expression Écrite.
•
CE: Compréhension Écrite.
•
CO: Compréhension Orale.
Si
le sigle est précédé par:
•
DM (ex.:DM.EE) il s'agira d'un Devoir Maison (coef. 0,25)
•
I (ex.: I.EE) il s'agira d'une Interrogation ponctuelle (coef.
0,5)
•
D (ex.: D.EE) il s'agira d'un Devoir effectué en classe
(coef.: 1)
•
CC : Contrôle Commun (coef. 4 ou 3). Cette épreuve
est commune à toutes les classes d'un même niveau
et elle sera
notée selon quatre critères:
-
CC.CO: Contrôle Commun / Compréhension Orale (coef.
1).
-
CC.CE: Contrôle Commun / Compréhension Écrite
(coef. 1).
-
CC.EE: Contrôle Commun / Expression Écrite (coef.
1).
-
CC.EO: Contrôle Commun / Expression Orale (coef. 1). (Cette
note sera attribuée en fonction des possibilités
matérielles).
•
P: note de participation (coef.: 0,25)
Quelques
légères variations pourraient apparaître (sauf
pour les Contrôles Communs) en fonction de l'enseignant
de votre enfant.
2/
Au Lycée
•
D.T. L. : Devoir en Temps Limité
•
DM: Devoir Maison
•
I: Interrogation ponctuelle
|