| à
vol d'oiseau |
a
vista de pájaro |
| avoir
la chair de poule |
ponerse
carne de gallina |
| bayer
aux corneilles |
papar
moscas |
| des
larmes de crocodile |
lágrimas
de cocodrilo |
| être
le coq du village |
ser
el gallito del pueblo |
| faire
d'une pierre deux coups |
matar
dos pájaros de un tiro |
| faire
l'idiot |
hacer el ganso |
| il
y a anguille sous roche |
hay
gato encerrado |
| jouer
à colin-maillard |
jugar
a la gallinita ciega |
|
la nuit tous les chats sont gris |
de noche todos los gatos son pardos |
|
le jeu de l'oie |
el
juego de la oca |
| marcher
à pas de tortue |
ir
a paso de tortuga |
| nager
comme un poisson |
nadar
como un pez |
| parler
comme un perroquet |
hablar más que una cotorra |
| plumer
un poulet |
pelar
un pollo |
| prendre
le taureau par les cornes |
coger
el toro por los cuernos |
| quand
les poules auront des dents |
cuando
las ranas tengan pelo |
| quelle
mouche t'a piqué ? |
¿
qué mosca te ha picado ? |
| s'échapper
comme une anguille |
escurrirse
como una anguila |
| se
coucher comme les poules |
acostarse
con las gallinas |
| secouer
les puces à quelqu'un |
sacudir
las pulgas a uno |
| tromper
quelqu'un |
dar gato por liebre |
| un
tien vaut mieux que deux tu l'auras |
más
vale un pájaro en la mano que cien volando |
| une
langue de vipère |
una
lengua viperina |
| vomir
des injures |
echar
sapos y culebras |